Characters remaining: 500/500
Translation

thất kinh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thất kinh" peut être traduit littéralement par "pris de peur" ou "épouvanté". C'est une expression utilisée pour décrire un état de grande peur ou d'angoisse face à une situation surprenante ou effrayante.

Explication simple

Dans la vie quotidienne, lorsque quelqu'un est très surpris ou effrayé, on peut dire qu'il est "thất kinh". Cela peut se produire, par exemple, lorsqu'une personne voit quelque chose d'inattendu ou entend une nouvelle choquante.

Instructions d'utilisation

On utilise "thất kinh" pour parler de sentiments de peur ou de choc. Vous pouvez l'utiliser dans des phrases pour décrire une réaction émotionnelle face à un événement.

Exemple
  • "Khi thấy con rắn, tôi cảm thấy thất kinh." (Quand j'ai vu le serpent, j'ai été pris de peur.)
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou formels, "thất kinh" peut être utilisé pour décrire des émotions intenses dans des récits, des poèmes ou des dialogues dramatiques. Par exemple, un écrivain pourrait décrire un personnage qui est "thất kinh" après avoir reçu une nouvelle tragique.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "thất kinh", mais vous pouvez rencontrer des mots ou expressions similaires qui expriment la peur ou la surprise, comme "hoảng sợ" (effrayé) ou "kinh hãi" (terreur).

Différents sens

Bien que "thất kinh" soit principalement utilisé pour décrire la peur, dans certains contextes, il peut également faire référence à une réaction de choc émotionnel. Par exemple, une personne peut être "thất kinh" après avoir vu un accident ou une scène violente.

Synonymes
  • "hoảng sợ" : effrayé
  • "kinh hãi" : terrifié
  • "sợ hãi" : craintif
  1. pris de peur ; épouvanté.

Comments and discussion on the word "thất kinh"